Seite 1 von 2
Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 3. März 2008, 19:47
von Dirk Piesker
Hallo zusammen,
gerade kommt mir der Untertitel von Stone Age vor Augen:
"Das Ziel ist dein Weg"
Lieber Hans-im-Glück Verlag: Wer in aller Welt ist denn
für diese germanistische Entgleisung verantwortlich?
Mir fehlen hier wirklich die Worte. Wie kann ein solcher Satz denn die Runde stark alkoholisierter Redaktuere auf dem Betriebsausflug verlassen und den Weg auf die Schachtel finden?
Aber mal ernsthaft gefragt: Wer ist denn Zielgruppe für einen solchen Slogan? Findet das hier jemand lustig?
ziemlich sprachlos,
Dirk
RE: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 3. März 2008, 21:19
von Christian Hildenbrand
"Dirk Piesker" hat am 03.03.2008 geschrieben:
Findet das hier jemand lustig?
Ich.
Christian
Re: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 3. März 2008, 22:14
von Admivo
Hallo,
ich weiß zwar nicht genau, was daran so schlimm sein soll, aber was will man auch von einem Verlag erwarten, der nicht einmal seinen eigenen Namen richtig schreiben kann und sich neuerdings "Hand im Glück" nennt!?
http://www.hans-im-glueck.de/
Traurig, traurig...
Gruß Admivo (der ürigens Wikinger toll findet und hofft, daß Stone Age in der gleichen Liga spielt :-))
Re: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 3. März 2008, 22:45
von Thomas
Hallo, ich weiss zwar nicht genau, was so traurig daran sein soll, dass jemand beim Versuch, die Taste "s" zu drücken auf die daneben angeordnete Taste "d" kommt, aber was soll man schon von einem Meckerposting halten, dessen Autor nicht einmal "übrigens" richtig schreiben kann. ;-)
Admivo schrieb:
> [...] ürigens [...]
Thomas
(der den Untertitel übrigens nicht daneben findet, wenngleich er auch den Bezug zum eigentlichen - und gelungenen - Spielablauf nicht verstanden hat)
Re: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 3. März 2008, 23:33
von Peter Gustav Bartschat
Wenn man dich mit einer solch harmlosen Parodie auf ein Konfuzius-Zitat schon auf die Palme bringen kann, lieber Dirk, dann setze ich hier gern noch eins drauf, indem ich ein Zitat von Marshall McLuhan nach demselben Prinzip abwandle:
"Die Botschaft ist dein Medium."
Ha!
Mit einem lieben Gruß
Gustav
Re: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 4. März 2008, 08:08
von Twixtim
> Lieber Hans-im-Glück Verlag: Wer in aller Welt ist denn
> für diese germanistische Entgleisung verantwortlich?
Wenn das eine Entgleisung wäre (was sie nicht ist), dann wohl eine sprachliche - aber sicher keine germanistische.
Tim
Re: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 4. März 2008, 08:09
von Twixtim
> "Die Botschaft ist dein Medium."
Vor dem Spiel ist nach dem Spiel. :)
Tim
Das ist kein Schüttelreim...
Verfasst: 4. März 2008, 08:20
von Micha A.
...bei dem werden nämlich nur die Anfangsbuchstaben zweier Wörter am Zeilenende vertauscht. Nicht ganze Wörter irgendwo im Satz.
So. Diese Korinthe gekackt habend tue ich noch kund, dass ich den Untertitel auch nicht besonders witzig finde.
Aber auch keinen Grund sehe, sich derart darüber aufzuregen. Ist doch wurscht, was da steht
- solange das Spiel was taugt.
Micha
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"Never argue with idiots. They bring you down to their level, then beat you with experience."
Re: Das ist kein Schüttelreim...
Verfasst: 4. März 2008, 08:37
von Dirk Piesker
Hallo Micha,
in der Tat kein Schüttelreim.
Mich hat's nur wirklich geschüttelt. Und dass hat ja auch alles nix damit zu tun, dass mich das Spiel sehr interessiert. :-)
Dirk
Re: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 4. März 2008, 08:40
von Dirk Piesker
Hallo Gustav,
ich bin ja schon wieder von meiner Palme heruntergeklettert.
(die auch nicht sonderlich hoch war. Eher eine Bonsai-Palme).
Viele Grüße,
Dirk
Re: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 4. März 2008, 10:44
von Andreas Last
Na, das ist ja wieder lustig hier :-) Aber wie heißt es so schön:
Wer am besten lacht, lacht zuletzt.
RE: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 4. März 2008, 11:18
von Hartmut Th.
"Peter Gustav Bartschat" hat am 03.03.2008 geschrieben:
> Wenn man dich mit einer solch harmlosen Parodie auf ein
> Konfuzius-Zitat ...
Parodie? Die Worte wurden umgestellt und aus "der" wurde ein "dein", der Sinn ist aber der gleiche.
verspielte Grüße, Hartmut (graue Katzen kann man auch nachts sehen)
- Spielekreis Hiespielchen - www.hiespielchen.de -
RE: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 4. März 2008, 11:42
von Peter Gustav Bartschat
Hartmut Th. schrieb:
> [...] aus "der" wurde ein
> "dein", der Sinn ist aber der gleiche.
Schon allein dadurch, dass "der" gegen "dein" ausgetauscht wurde, ist der Sinn eben nicht mehr der gleiche, lieber Hartmut.
DER Fünfzig-Euro-Schein in meiner Brieftasche ist ganz und gar nicht DEIN Fünfzig-Euro-Schein.
Mit einem lieben Gruß
Gustav
Richtug hätte es heißen müssen:
Verfasst: 4. März 2008, 11:46
von Frank Jaeger - AMIGO
"Das Ziel ist im Weg"
Oder?
RE: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 4. März 2008, 13:09
von Hartmut Th.
"Peter Gustav Bartschat" hat am 04.03.2008 geschrieben:
...
> DER Fünfzig-Euro-Schein in meiner Brieftasche ist ganz und
> gar nicht DEIN Fünfzig-Euro-Schein.
hmm, räumliche Nähe und etwas Fingerfertigkeit vorausgesetzt ist das aber machbar ;-)
verspielte Grüße, Hartmut
- Spielekreis Hiespielchen - www.hiespielchen.de -
Aber DAS ist jetzt ein Schüttelreim
Verfasst: 4. März 2008, 13:21
von Maddin
Im TIVOLI heut "on stage":
Fred Feuerstein in "STONE AGE"!
*Verbeugung*
*Vorhang*
Maddin = : - )
Richtig hätte es heißen müssen:
Verfasst: 4. März 2008, 13:44
von Peter Gustav Bartschat
"Weg ist mein Ziel!"
(Bekannter Ausruf zögerlicher Scharfschützen)
MfGPGB
RE: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 4. März 2008, 13:46
von Peter Gustav Bartschat
Hartmut Th. schrieb:
> hmm, räumliche Nähe und etwas
> Fingerfertigkeit vorausgesetzt
> ist das aber machbar ;-)
Da hast natürlich du wieder recht!
So gesehen hätte der Spruch auch ganz gut auf das Cover von "Meisterdiebe" gepasst.
Mit einem lieben Gruß
Gustav
Re: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 4. März 2008, 15:09
von peer
Hi,
Dirk Piesker schrieb:
> Aber mal ernsthaft gefragt: Wer ist denn Zielgruppe für einen
> solchen Slogan? Findet das hier jemand lustig?
Naja, ist ein bisschen holprig für meinen Geschmack, aber besser als "Ohne Mauer keine Power" :-)
In dergleichen Ausgabe ist übrigens das Spiel mit dem imho vielleicht beklopptesten Untertitel:
"Managen Sie schlau, sonst zieht man Sie durch den Kakao!"
Wir hatten die Regel eingeführt, dass der Spieler, der gerade die meiste Schokolade verkauft hat, diesen Spruch bei Rundenende vorlesen muss.
ciao
peer
Re: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 4. März 2008, 17:32
von Dirk Piesker
Hallo peer,
Mauerbauer ist mir auch sofort eingefallen, aber das ist halt
eher "bekloppt". Kann man ja lustig finden.
Solche Reime wie bei Schoko&Co haben immerhin den
Vorteil, dass sie sich ins Hirn einbrennen. Das sind ja
fast Klassiker :-)
StoneAge dagegen ist völlig sinnentleert.
Ich freue mich trotzdem auf das Spiel :-)
Viele Grüße,
Dirk
Re: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 4. März 2008, 19:32
von Christian Schnabel
Hallo Dirk,
ich denke der Spruch lautet im Orginal:
"Der Weg ist das Ziel, die Anstrengung das Glück".
Zumindest habe ich es so auf einer Fahrradtour durch Kärnten "gelernt", "gehört" und es stand bei einer Teilnehmerin auf dem "T-Shirt" (plus Grafik eines Radfahrers, der eine 270 Grad-Steigung versuchte zu meistern). :-)
Nach der 10. Kehre (und immer noch nicht die Raststation in Sicht) fiel mir auch ein Spruch ein:
"Immer zuversichtlich sein, niemals aufgeben, immer kämpfen".
Frage: woher leitet sich dieser Spruch ab (damals zu diesem Zeitpunkt übrigens sehr passend)?
Also, ich denke: ein Amigo-Mitarbeiter ist ein passionierter Fahrradfahrer und hat diesen "coolen" Spruch dem Spiel entsprechend etwas umformuliert!?
Ich finde es lustig. :-)
Viele Grüße
Christian Schnabel
Re: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 4. März 2008, 20:21
von Andreas Keirat
Christian Schnabel schrieb:
>
> Hallo Dirk,
>
> ich denke der Spruch lautet im Orginal:
>
> "Der Weg ist das Ziel, die Anstrengung das Glück".
>
> Zumindest habe ich es so auf einer Fahrradtour durch Kärnten
> "gelernt", "gehört" und es stand bei einer Teilnehmerin auf
> dem "T-Shirt" (plus Grafik eines Radfahrers, der eine 270
> Grad-Steigung versuchte zu meistern). :-)
>
> Nach der 10. Kehre (und immer noch nicht die Raststation in
> Sicht) fiel mir auch ein Spruch ein:
>
> "Immer zuversichtlich sein, niemals aufgeben, immer kämpfen".
>
> Frage: woher leitet sich dieser Spruch ab (damals zu diesem
> Zeitpunkt übrigens sehr passend)?
>
> Also, ich denke: ein Amigo-Mitarbeiter ist ein passionierter
> Fahrradfahrer und hat diesen "coolen" Spruch dem Spiel
> entsprechend etwas umformuliert!?
Also Andre Maack wird sich sicherlich für vieles verantwortlich fühlen, aber für ein Hans im Glück-Spiel? DAS FÄND ICH AUCH LUSTIG :-)
> Ich finde es lustig. :-)
>
> Viele Grüße
>
> Christian Schnabel
Ciao,
Andreas Keirat
www.spielphase.de
Re: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 4. März 2008, 20:33
von peer
Hi,
Christian Schnabel schrieb:
>
> Also, ich denke: ein Amigo-Mitarbeiter ist ein passionierter
> Fahrradfahrer und hat diesen "coolen" Spruch dem Spiel
> entsprechend etwas umformuliert!?
Und dann den Slogan teuer an Hans im Glück verkauft? Ja, so sind sie die kapitalistischen Großkonzerne... :-) :P :D
ciao
peer
Autsch
Verfasst: 4. März 2008, 21:42
von Christian Schnabel
wie komme ich nur auf Amigo? :-)
Vielleicht weil der Andre so sportlich aussieht? :-)
Also: natürlich Amigo durch Hans-im-Glück ersetzen.
Viele Grüße
Christian Schnabel
PS: für alle nicht fündig gewordenen "Googler", "Wikipädia-Jünger" ...
"Immer zuversichtlich sein, niemals aufgeben, immer kämpfen".
stammt aus Space Quest (falls ich mich nicht irre :-) )
Re: Schüttelreime: Stone Age
Verfasst: 5. März 2008, 00:49
von Birgit
Schmidt hat auch so einen "tollen" Untertitel beim Spiel DrachenWurf:
-- Willst Du Rache, klau den Drache! --
:lol: Birgit