Seite 1 von 1

Kohle

Verfasst: 14. Dezember 2008, 12:53
von candamir62
Hallo - kann mir jemand sagen, ob das Spiel "Kohle" aus dem Pegasus Verlag genau das gleiche ist wie "Brass"? Oder gibt es Regeländerungen? Gibt es irgendwo die "Kohle"-Spielregel als Download?

Re: Kohle

Verfasst: 14. Dezember 2008, 13:05
von Marflow
Hallo,

das Spiel Kohle entspricht von den Regeln her genau "Brass". Einzige Änderungen betreffen das Spielmaterial. Die aktivierten Industrieplättchen haben jetzt einen gelben Rand.

Nice Dice

Marflow

Re: Kohle

Verfasst: 14. Dezember 2008, 13:25
von Ralf Arnemann
Kohle ist das Spiel, das mit Brass gemeint war ;-)
D.h. es gibt "Regeländerungen" in Form von Klarstellungen - die deutsche Regel ist brauchbar, komplett und gut verständlich, während die Originalregel nur mit Zusatzerklärungen aus Foren etc. spielbar war.

> Gibt es irgendwo die "Kohle"-Spielregel als Download?
Die Verlagsseite ist für solche Fragen immer ein guter Versuch:
http://www.pegasus.de/fileadmin/_downloads/_regeln/Kohle_Regel_D_1710Low.pdf

Re: Kohle

Verfasst: 14. Dezember 2008, 19:27
von dilli
Und es gibt schon Fehlermeldungen http://www.pegasus.de/1596.html

dilli

Re: Kohle Errata

Verfasst: 15. Dezember 2008, 11:44
von Felix
Danke!

P.S. ...und Titel angepasst

Re: Kohle

Verfasst: 16. Dezember 2008, 19:52
von Gevatter
...es gibt auch noch ein paar "brass"-originale (die diesen druckfehler nicht haben) im handel, also am besten auf kohle verzichten.... :-D

[OT] Name

Verfasst: 17. Dezember 2008, 15:48
von tech7
Ich musste auch erstmal grübeln bis mir Kohle = Brass klar wurde ;)

Ich frage mich ob die Übersetzung des Titels eine gute Idee war, bei manchen Spielen kann ich es ja verstehen, aber ich persönlich finde den Namen Kohle nicht wirklich interessant. Schon klar dass es im Grunde dasselbe ist, aber z.B. Agricola heiß in der deutschen Version ja auch nicht "Landwirtschaft" ;)

RE: [OT] Name

Verfasst: 17. Dezember 2008, 20:26
von Olav Müller
"tech7" hat am 17.12.2008 geschrieben:
> Ich musste auch erstmal grübeln bis mir Kohle = Brass klar
> wurde ;)
>
> Ich frage mich ob die Übersetzung des Titels eine gute
> Idee war, bei manchen Spielen kann ich es ja verstehen,
> aber ich persönlich finde den Namen Kohle nicht wirklich
> interessant. Schon klar dass es im Grunde dasselbe ist,
> aber z.B. Agricola heiß in der deutschen Version ja auch
> nicht "Landwirtschaft" ;)

Wurde (glaube ich) hier auch schon mal thematisiert. "Brass" heißt umgangssprachlich soviel wie Kies, Knete, Penunzen ... oder "Kohle" halt.

Ich find den neuen Titel gut. Sehr viel besser als irgendwelche direkten Übersetzungen wie "Blech" oder "Messing" es gewesen wären.

CU,
Olav

[[ Brettspieler aus Leidenschaft... - http://brettspieler.blogspot.com/ ]]