Seite 1 von 1
Übersetzungsfehler Troyes-Anleitung?
Verfasst: 15. November 2010, 08:44
von Spielkind76
Hallo zusammen,
morgen steht unsere erste Partie Troyes an und ich habe die Ehre, das Spiel zu erklären.
Ich fand die Anleitung eigentlich ganz gut, nur manche Bezeichnungen wurden grausam übersetzt! Jetzt hatte ich aber mehrfach gelesen, dass verschiedene Stellen regeltechnisch falsch ins Deutsche übersetzt wurden. Weiß jemand, welche Regeln das im speziellen betrifft?
Gruß,
Jens (der das Spiel bis zu Guido's Tric Trac-Beitrag falsch ausgesprochen hatte)
Re: Übersetzungsfehler Troyes-Anleitung?
Verfasst: 15. November 2010, 08:55
von freak
Hallo Jens,
also richtig falsch ist die Beschreibung der Aktionskarte "Turniere".
Wie wird das Spiel denn ausgesprochen?
Viele Grüße
freak
Aussprache Troyes
Verfasst: 15. November 2010, 09:19
von Kathrin Nos
> Wie wird das Spiel denn ausgesprochen?
"Troa" - oder noch genauer: Wie das französische Zahlwort "trois". Ich habe in Essen Xavier Georges - einen der Autoren - gefragt und dazu folgende Zusatzinformation erhalten: Die Ähnlichkeit zum Zahlwort ist durchaus beabsichtigt. Schließlich sind es drei Autoren, und im Spiel sind mit Handel (Bürgertum?), Kirche und Militär drei Hauptbereiche vertreten.
Alles Gute von
Kathrin.
Re: Übersetzungsfehler Troyes-Anleitung?
Verfasst: 15. November 2010, 09:21
von Spielkind76
Hi,
ich werde mir die Beschreibung der "Turniere" mal im Original durchlesen! Danke!
Es spricht sich wohl wie "trois", also das französische Wort für "Drei" aus.
Gruß,
Jens
Re: Übersetzungsfehler Troyes-Anleitung?
Verfasst: 15. November 2010, 10:03
von Guido Heinecke
Marcel, jetzt bin ich aber schwer enttäuscht. Ich dachte in meinem jugendlichen Leichtsinn, Du würdest ab und zu den Senf von mir lesen.
Und zu Kathrins Beitrag unten kann ich nichts hinzufügen, das wusste ich selbst gar nicht.
Grüße, L'Un de Troyes
Re: Übersetzungsfehler Troyes-Anleitung?
Verfasst: 15. November 2010, 10:43
von Thomas
freak schrieb:
> Wie wird das Spiel denn ausgesprochen?
So: [tʁwa]
(Mal sehen, ob das phonetische Alphabet hier im Forum korrekt dargestellt wird)
Hier kannst du dir die Aussprache auch anhören:
http://de.forvo.com/word/troyes#fr
Re: Übersetzungsfehler Troyes-Anleitung?
Verfasst: 16. November 2010, 10:42
von freak
Moin,
selbst schuld, wenn du sowas von mir denkst :D
Ehrlich gesagt, war ich die letzten zwei Wochen nicht soviel online und bin jetzt auch in Usseln...
Aber keine Bange, du bist gebookmarked (oder wie das auch heisst).
Viele Grüße
freak
Re: Übersetzungsfehler Troyes-Anleitung?
Verfasst: 21. November 2010, 09:37
von Guido Heinecke
Ein weiterer Fehler ist auf dem Übersichtsblatt der Persönlichkeiten zu finden. "Le Florentin" wertet nicht Handwerker, sondern "Meister".
Flavourmäßig wurde der "Capitaine" falsch übersetzt. Das ist der Hauptmann, nicht der nautische "Kapitän".