Seite 1 von 1

chinesische Schriftzeichen bei Tichu [Remake]

Verfasst: 2. Juni 2002, 22:12
von hannes
Hi

In einem früheren Beitrag habe ich behauptet, dass die Schriftzeichen auf der Tichu-Packung keinen sinnvollen Satz ergäben, sondern eine Art phonetische Umsetzung des Wortes "Tichu" seien. Leider stimmt das alles nicht. Diverse Übersetzungsprobleme waren dafür verantwortlich.

Zudem handelt es sich bei den Tichu-Zeichen um die traditionellen chinesischen Langzeichen, welche mit der Kulturrevolution durch "einfachere" Kurzzeichen ersetzt wurden und heute nur noch von Chinesen ausserhalb der Volksrepublik, also etwa in Hongkong oder Taiwan, verwendet werden.

Hier also nun die hoffentlich korrekte Übersetzung. Mein Dank geht dabei an die chinesische Frau des mazedonischen Kollegen unseres Spieltreffs in Luzern. :-)

1. Auf der Frontseite der Packung steht [b] "Dieses Wort hat eine spezielle Bedeutung" [/b], gefolgt von TiCHU (in lateinischen Buchstaben).

2. Leider hat mein Kollege nicht die (rote) Fata-Morgana-Ausgabe des Spiels. Deshalb kann ich noch nicht sagen, was die dort seitlich angebrachten Schriftzeichen bedeuten. Bleibt also nachzutragen !

3. Auf der Vorderseite des Spielregelheftchens steht nochmals "Dieses Wort hat eine spezielle Bedeutung", bloss mit handschriftlichen Zeichen.

4. Die sechs Zeichen auf den Rückseiten der Spielkarten scheinen keinen sinnvollen Satz darzustellen. Vier Zeichen davon bedeuten "Sonne", "Strand", das englische "that" und "oder". Die anderen beiden Zeichen konnten nicht entziffert werden.

5. Bei der Sternendame schliesslich scheint ein kleiner Gag eingebaut zu sein. Die Schriftzeichen auf dem Mittelbalken bedeuten : [b] "700 Jahre alt : " [/b] Was genau für eingesetzt werden muss war für meine Chinesin unklar, auch deshalb, weil die Zeichen teilweise durch den Ellbogen der Kartendame abgedeckt sind.
Unser detektivischer Spürsinn führte aber zu folgendem Schluss : Tichu erschien 1991. Im selben Jahr feierte die Schweiz, und mit ihr wohl auch das Fata Morgana-Team ;-) , den 700. Geburtstag. Also steht für , oder ähnliches.
Was sollte dort wirklich stehen, Lukas ?

Grüsse aus dem von Chinesen und anderen Asiaten viel besuchten Herzen der Schweiz

hannes

Re: chinesische Schriftzeichen bei Tichu [Remake]

Verfasst: 2. Juni 2002, 22:23
von hannes
Oops

[b]name[/b] zwischen Kleiner- und Grösser-Als-Zeichen sollte man offensictlich nicht in einem Posting verwenden. Hier noch einmal der unverstümmelte fünfte Punkt meines Postings :

5. Bei der Sternendame schliesslich scheint ein kleiner Gag eingebaut zu sein. Die Schriftzeichen auf dem Mittelbalken bedeuten : [b] "700 Jahre alt : < irgend_ein_name > " [/b] Was genau für < irgend_ein_name > eingesetzt werden muss war für meine Chinesin unklar, auch deshalb, weil die Zeichen teilweise durch den Ellbogen der Kartendame abgedeckt sind.

Unser detektivischer Spürsinn führte aber zu folgendem Schluss : Tichu erschien 1991. Im selben Jahr feierte die Schweiz, und mit ihr wohl auch das Fata Morgana-Team ;-) , den 700. Geburtstag. Also steht < irgend_ein_name > für , oder ähnliches.
Was sollte dort wirklich stehen, Lukas ?


Ciao
hannes

Re: chinesische Schriftzeichen bei Tichu [Remake]

Verfasst: 4. Juni 2002, 10:03
von Lukas Merlach
> 4. Die sechs Zeichen auf den Rückseiten der Spielkarten
> scheinen keinen sinnvollen Satz darzustellen. Vier Zeichen
> davon bedeuten "Sonne", "Strand", das englische "that" und
> "oder". Die anderen beiden Zeichen konnten nicht entziffert
> werden.
das ist schwierig, ich gebs zu. Das hat keine inhaltliche Bedeutung, das musst Du dir vorlesen lassen.

> 5. Was sollte dort wirklich stehen, Lukas ?
700 Jahre Schweiz sind genug.

Gruss Lukas

Re: chinesische Schriftzeichen bei Tichu [Remake]

Verfasst: 4. Juni 2002, 11:46
von hannes
Hoi Lukas

Danke für die Klärung.

> > 5. Was sollte dort wirklich stehen, Lukas ?
> 700 Jahre Schweiz sind genug.

:D Oh, oh. Ich wusste nicht, dass ihr via Tichu politische Inhalte transportieren wolltet. :P

Aber sag mal, die Botschaft hätte doch besser auf die Sternen-5 gepasst : "Schtärneföifi ! 700 Jahre CH sind genug" ;-)

Na ja, ihr dachtet wohl : "Schtärnesiech ! .... " , hefteten den Spruch auf die Sternendame und habt damit eure Meinung punkto Damenwelt zum Ausdruck gebracht. :lol:

Ciao
hannes (heute sehr aufziehend)

Re: chinesische Schriftzeichen bei Tichu [Remake]

Verfasst: 6. Juni 2002, 02:12
von christiane f.
hmmmmm.

also nix mit der oft verbreiteten theorie, die zeichen auf der packung bedeuten:

diese packung enthaelt keinen kuehlschrank?

Re: chinesische Schriftzeichen bei Tichu [Remake]

Verfasst: 6. Juni 2002, 08:48
von hannes
Hallo Christiane

> also nix mit der oft verbreiteten theorie, die zeichen auf
> der packung bedeuten:
>
> diese packung enthaelt keinen kuehlschrank?

Es gibt noch einen seitlichen Schriftzug auf der kleinen Fata Morgana-Packung. Vielleicht steht dort was von einem Kühlschrank drauf. Wenn du mir noch ein paar Tage Zeit lässt, finde ich's wahrscheinlich noch heraus.

Lu Merlach hat mir übrigens Folgendes gemailt (ich hoffe, ich sollte das nicht unter Verschluss halten ;-) ) :

"Bei der Schachtelvorderseite und der Spielregel denke ich eigentlich,dass
und stehen sollte."

Meine Übersetzung war im Fall der Packung also genau die Verneinung der eigentlichen Aussage. Na ja, vielleicht kann man es ja verschieden interpretieren, je nach Zusammenhang. Eine früher hier gelesene Übersetzung war demnach korrekt.

Die sechs Zeichen auf den Kartenrückseiten soll man sich von einem Chinesen vorsprechen lassen. Dann sollen die Laute für deutsche (oder vielleicht bloss für berndeutsche ?) Ohren einen Sinn ergeben. Dies hat Lu in seinem Mail ferner ergänzt. Ob man sich dies nun in Mandarin, Kantonesisch oder sonstwie anhören sollte, weiss ich allerdings nicht.

Grüsse vom Vierwaldstätter- an den Bodensee

hannes