Beitragvon Dietrich » 10. September 2013, 22:04
Moin, also dann
Seite 2, 2. Getreidebereich: Statt 'Mit dieser Anzahl ist die Kapazität ... erreicht." setze 'Diese sind die maximalen Kapazitäten der verschiedenen Felder auf dem Spielplan in einem 4-Personen-Spiel.' (hier wäre auch im Englischen richtiger 'These are the maximum capacities ...'
Seite 3, 5. Allgemeine Vorbereitung: richtig ist'... Anschließend versetzt er alle Preismarker dieses Gebietes in beliebige andere der Gebiete, die noch mindestens einen Preismarker enthalten.' (Es können nämlich mehrere Preismarker in dem gewählten Feld liegen, die auf mehrere Gebiete verteilt werden dürfen - siehe auch die Aktionsregel.)
Seite 4, 1.: Statt ' ... der dem bisherigen Startspieler am nächsten sitzt.' setze ' der dem bisherigen Startspieler im Uhrzeigersinn am nächsten sitzt.'
Anmerkung: Statt '... darf ebenfalls eine Personenkarte auswählen' setze '... darf eine zusätzliche Personenkarte auswählen' (Da der Bürgermeister ja schon eine Personenkarte ist.)
Seite 4, 2.: Statt 'Zu Beginn jeder Aktionsphase rückt der Startspieler ...' 'Am Ende jeder Aktionsphase ...' ergänzend '... oder auf Feld 1'. (Denn sonst würde man immer die Phase 1 jeder Runde überspringen.)
Statt '... führt jeder Spieler, in Spielerreihenfolge, ...' setze '... führt jeder Spieler (beginnend beim Startspieler im Uhrzeigersinn) genau eine der ...' (Denn wie die Spielerreihenfolge ist, wurde nicht festgelegt.)
Land kaufen: Statt 'Anschließend verteilt er alle dort befindlichen Preismarker auf andere Gebiete, die mindestens einen Preismarker aufweisen.' setze 'Anschließend versetzt er alle dort befindlichen Preismarker auf ein Gebiet oder mehrere, die mindestens 1 Preismarker aufweisen' (Das deutsche Wort 'verteilt' legt nahe, dass mehrere Preismarker verteilt werden müssen ...)
Seite 5, Mitte Statt '... Verwaltungsgebäuden leer, kann in dieser Phase kein Gebäude ...' setze ' ... Verwaltungsgebäuden leer, kann ein Spieler kein Gebäude ...' (Die Phase spielt keine Rolle.)
Seite 5, Getreide kaufen: Statt 'Aus den Scheunen darf pro Aktionsphase 1 Getreidemarker ...' setze 'Aus jeder Scheune darf pro Aktionsphase 1 Getreidemarker ...' (Also statt 1 Getreidemarker 4 Getreidemarker, da es 4 Scheunen sind.)
Seite 5, Getreide verkaufen: Statt 'Beim Verkauf werden immer zuerst die Scheunen von links nach rechts gefüllt.' setze 'Beim Verkauf werden immer zuerst die Scheunen von rechts nach links gefüllt.' Ergänze 'Sind alle Scheunen und das Feld gefüllt ...'
Seite 6, Neue Fabrik errichten: Statt ' ... keine Fabriken mehr im Vorrat, kann keine neue Fabrik errichtet werden.' setze '... keine Fabriken mehr im Vorrat, kann diese Aktion nicht ausgeführt werden.' (Regel-technisch ist es ein Unterschied, ob eine Fabrik gebaut oder die Aktion ausgeführt werden kann: theoretisch kann diese Aktion ohne Fabrikbau gewählt werden - würde allerdings einem Passen entsprechen)
Seite 7, Fabriken: Statt 'Alle Auftragsmarker werden von den Fabriken zurück auf die ...' setze 'Alle Auftragsmarker auf Fabriken werden zurück auf die ...' (Da nicht ALLE Auftragsmarker betroffen sind, sondern nur die, die sich auf den Fabrikkarten befinden)
Seite 7, 1. Ernte: Statt 'Pro eingesetztem Getreidemarker in einem seiner Gebiete erhält der Spieler ...' setze 'Für jeden in seinen Gebieten eingesetzten Getreidemarker erhält der Spieler ...' (Getreidemarker können auch in mehreren Gebieten eingesetzt sein, nicht nur in einem Gebiet; gleichwohl darf pro Gebiet ohnehin nur ein Getreidemarker gesät sein.)
Seite 8, Nahrung: Statt '... Die Marker werden in den Rücklaufbereich des Spielplans gelegt. Jetzt erhält er für 3 Getreidemarker 1 Siegpunkt.' Setze '... gelegt. Jetzt erhält er für 3 Getreidemarker, die noch auf dem Tableau liegen, 1 Siegpunkt.' (Der ursprüngliche Text (Siegpunkte) könnte sich auch auf die zurückgelegten Getreidemarker beziehen!)
Seite 8, Getreide auffüllen: Statt 'Überzählige Marker werden zuerst auf das Feld, dann auf die Scheunen verteilt.' Setze '... zuerst auf das Feld, dann von auf die Scheunen, von links nach rechts, verteilt'
Bin gespannt, wie sich 'Urbanization' spielt - ich bin Fan von Stadtbauspielen, wie Downtown, Suburbia, City-Tycoon, China-Town, Fifth Avenue, Big City, Metropolis, Carson City, Western Town, Homesteaders, Deadwood, Neuland, Wohnprojekt 88 usw.
Gruß, Dietrich