Anzeige

Übersetzungsfehler Troyes-Anleitung?

Das ehemalige spielbox-Spielerforum
Benutzeravatar
Spielkind76

Übersetzungsfehler Troyes-Anleitung?

Beitragvon Spielkind76 » 15. November 2010, 08:44

Hallo zusammen,

morgen steht unsere erste Partie Troyes an und ich habe die Ehre, das Spiel zu erklären.

Ich fand die Anleitung eigentlich ganz gut, nur manche Bezeichnungen wurden grausam übersetzt! Jetzt hatte ich aber mehrfach gelesen, dass verschiedene Stellen regeltechnisch falsch ins Deutsche übersetzt wurden. Weiß jemand, welche Regeln das im speziellen betrifft?

Gruß,

Jens (der das Spiel bis zu Guido's Tric Trac-Beitrag falsch ausgesprochen hatte)

Benutzeravatar
freak
Kennerspieler
Beiträge: 1105

Re: Übersetzungsfehler Troyes-Anleitung?

Beitragvon freak » 15. November 2010, 08:55

Hallo Jens,

also richtig falsch ist die Beschreibung der Aktionskarte "Turniere".

Wie wird das Spiel denn ausgesprochen?

Viele Grüße
freak

Benutzeravatar
Kathrin Nos
Kennerspieler
Beiträge: 1258
Wohnort: Nußloch
Kontakt:

Aussprache Troyes

Beitragvon Kathrin Nos » 15. November 2010, 09:19

> Wie wird das Spiel denn ausgesprochen?

"Troa" - oder noch genauer: Wie das französische Zahlwort "trois". Ich habe in Essen Xavier Georges - einen der Autoren - gefragt und dazu folgende Zusatzinformation erhalten: Die Ähnlichkeit zum Zahlwort ist durchaus beabsichtigt. Schließlich sind es drei Autoren, und im Spiel sind mit Handel (Bürgertum?), Kirche und Militär drei Hauptbereiche vertreten.

Alles Gute von
Kathrin.

Benutzeravatar
Spielkind76

Re: Übersetzungsfehler Troyes-Anleitung?

Beitragvon Spielkind76 » 15. November 2010, 09:21

Hi,

ich werde mir die Beschreibung der "Turniere" mal im Original durchlesen! Danke!

Es spricht sich wohl wie "trois", also das französische Wort für "Drei" aus.

Gruß,

Jens

Benutzeravatar
Guido Heinecke
Kennerspieler
Beiträge: 199

Re: Übersetzungsfehler Troyes-Anleitung?

Beitragvon Guido Heinecke » 15. November 2010, 10:03

Marcel, jetzt bin ich aber schwer enttäuscht. Ich dachte in meinem jugendlichen Leichtsinn, Du würdest ab und zu den Senf von mir lesen.

Und zu Kathrins Beitrag unten kann ich nichts hinzufügen, das wusste ich selbst gar nicht.

Grüße, L'Un de Troyes

Benutzeravatar
Thomas
Kennerspieler
Beiträge: 405

Re: Übersetzungsfehler Troyes-Anleitung?

Beitragvon Thomas » 15. November 2010, 10:43

freak schrieb:
> Wie wird das Spiel denn ausgesprochen?

So: [tʁwa]
(Mal sehen, ob das phonetische Alphabet hier im Forum korrekt dargestellt wird)

Hier kannst du dir die Aussprache auch anhören:
http://de.forvo.com/word/troyes#fr

Benutzeravatar
freak
Kennerspieler
Beiträge: 1105

Re: Übersetzungsfehler Troyes-Anleitung?

Beitragvon freak » 16. November 2010, 10:42

Moin,

selbst schuld, wenn du sowas von mir denkst :D

Ehrlich gesagt, war ich die letzten zwei Wochen nicht soviel online und bin jetzt auch in Usseln...

Aber keine Bange, du bist gebookmarked (oder wie das auch heisst).

Viele Grüße
freak

Benutzeravatar
Guido Heinecke
Kennerspieler
Beiträge: 199

Re: Übersetzungsfehler Troyes-Anleitung?

Beitragvon Guido Heinecke » 21. November 2010, 09:37

Ein weiterer Fehler ist auf dem Übersichtsblatt der Persönlichkeiten zu finden. "Le Florentin" wertet nicht Handwerker, sondern "Meister".
Flavourmäßig wurde der "Capitaine" falsch übersetzt. Das ist der Hauptmann, nicht der nautische "Kapitän".


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 15 Gäste