Bernd Dietrich schrieb:
>
> Moin, moin,
>
> ich möchte mal Folgendes zu bedenken geben:
> kein Endverbraucher sieht doch (im Normalfall) eine
> Übersetzung; sondern eine veröffentlichte Spielregel.
>
> Just my2cents
> Bernd Dietrich
Moin Bernd!
Das stimmt ja bei den Regeln von Ferdinand meistens nicht. Der ausländische Verlag legt dabei doch in der Regel seine Regeln in mehreren Sprachen dabei. Also bei JKLM z.B. Englisch, genauso wie bei Treefrog und anderen (amerikanischen) Verlagen. Bei den Italienern von Giochix kann ich nicht sagen, ob Ferdinand da von der englischen Übersetzung her arbeitet oder das italienische Original lesen/deuten kann...
Und da man als stutzender Regelleser dann mal die anderen mitgelieferten Regeln in der Importschachtel auch liest, ist doch klar.
Machte man bei Queen Games-Spielen ja auch, wenn einem eine Regelpassage im Deutschen nicht klar war. Schaut man schnell in die beigelegte englische Regel und überprüft, ob man dadurch schlauer wird. Wobei das jetzt ein schlechtes Beispiel ist, denn mir fällt gerade nicht ein, wo ein Queen Spiel für mich in den Regeln jetzt unlogisch war. Aber in der Theorie würde ich das so zumindest machen. :-)
Ciao,
Andreas Keirat
www.spielphase.de
(braucht derzeit 24 Stunden plus Schlaf... Wann schlafen Babys endlich durch?)