Anzeige

Twilight Struggle auf deutsch ?

Das ehemalige spielbox-Spielerforum
Benutzeravatar
achilles
Spielkamerad
Beiträge: 49

Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon achilles » 15. April 2009, 09:27

Hallo,

ich meine, irgendwo gelesen zu haben, daß Twilight Struggle im Sommer 09 auf deutsch erscheinen soll.

Weiß jemand was darüber ?

Vielen Dank für die Antworten,
achilles

Benutzeravatar
Attila
Kennerspieler
Beiträge: 4715

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon Attila » 15. April 2009, 09:33

Hiho,

Wenn dann bei UGG.

EInfacher ist es aber sich den deutschen Kartensatz einfach selbst auszudrucken.

Atti

Benutzeravatar
tae

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon tae » 15. April 2009, 09:56

Hallo Atti,

wo gibt es denn den deutschen Kartensatz für "Twilight Struggle"?

Meinst Du auf eigenem Drucker aussdrucken und laminieren?

Oder die Karten z.B. bei www.meinkartenspiel.de drucken lassen?

Wie hast Du es gemacht?

Bin immer auf der Suche nach guten 2-Personenspielen. Das Thema von "Twilight Struggle" spricht mich eigentlich gar nicht an, habe aber schon viel Gutes über das Spiel gehört...

Grüße,
Tanja

Benutzeravatar
tae

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon tae » 15. April 2009, 10:03

ehmm, Atti, habe die Karten gerade auf Deiner Seite gefunden. Hätte ich mir doch eigentlich gleich denken können. :-)
Vielen Dank!

Benutzeravatar
Attila
Kennerspieler
Beiträge: 4715

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon Attila » 15. April 2009, 10:52

Hiho,

Die dt. Regeln gibt es bei GMT.

Atti

Benutzeravatar
Attila
Kennerspieler
Beiträge: 4715

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon Attila » 15. April 2009, 10:55

Hiho,

Achso: Ich hab die Karten auf 220g Papier gedruckt, laminiert und geschnitten.
Allerdings habe ich meine 1st Edition vor einiger Zeit verkauft, incl. meinem selbstgebauten dt. Kartensatz - ich hoffe derjenige ist zufrieden! :-)

Atti

Benutzeravatar
Carlo Mendez
Kennerspieler
Beiträge: 105

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon Carlo Mendez » 15. April 2009, 12:35

und Twilight Struggle ist absolut empfehlenswert... es geht eigentlich auch mit den englischen Regeln...!!!

Benutzeravatar
Attila
Kennerspieler
Beiträge: 4715

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon Attila » 15. April 2009, 12:43

Hiho,

Natürlich geht es mit den englischen Regeln (die im zweifelsfall sowieso besser sind als die Deutschen), aber das nützt jemandem der einfach kein Englisch kann ziemlich wenig.

Wenn mich jemand vor ein Spanisches Spiel setzt, wo auf jeder Karte für das Spiel wichtige Texte drauf stehen, hätte ich auch kaum eine Chance das Spiel zu spielen.

Atti

Benutzeravatar
Duchamp

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon Duchamp » 15. April 2009, 15:27

Du musst nur noch das erste "e" auf der "Fiedel"-Karte durchstreichen ... ;)

Benutzeravatar
Carlo Mendez
Kennerspieler
Beiträge: 105

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon Carlo Mendez » 15. April 2009, 17:15

da hast Du natürlich recht, allerdings ist es aber auch nicht gerade anspruchsvolles Englisch. Oder irre ich mich da?

Laut UGG kommt die deutsche Version ja im August...

Benutzeravatar
Attila
Kennerspieler
Beiträge: 4715

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon Attila » 15. April 2009, 17:55

Hiho,

Naja, es mag kein "anspruchvolles Englisch" sein - aber was nützt das wenn man kein Englisch kann? :-)

Ansonsten: Ja, man kann das Spiel sehr gut auch mit wenigen Englischkenntnissen spielen.

Atti

Benutzeravatar
tech7
Kennerspieler
Beiträge: 677

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon tech7 » 15. April 2009, 23:19

Wobei es da zwei Arten von spielern gibt, die einen können kein englisch (eher selten) und die anderen wollen kein englsich könne, und bei der zweiteren Spezie hält sich mein Verständnis doch sehr zurück ;)

Benutzeravatar
Attila
Kennerspieler
Beiträge: 4715

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon Attila » 16. April 2009, 08:01

Hiho,

Naja, mir ist es im Grunde schnuppe. Wobei die jenigen die kein Englisch können wollen es selber schuld sind und doch einiges verpassen.

Atti

Benutzeravatar
Toker
Brettspieler
Beiträge: 56

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon Toker » 16. April 2009, 20:01

wie gut, dass ich genug Englisch kann, um Twilight Struggle und all die anderen schönen Card-Driven-Games von GMT auf Englisch zu spielen - denn die deutschen "übersetzungen" von UGG für PoG und HIS, die es bisher gibt, sind unerträglich, weil der übersetzer kein Deutsch kann; das hört sich genau so schlimm an wie die computergenerierten "übersetzungen" von betriebsanleitungen aus dem Japanischen ... ...

Benutzeravatar
ingo

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon ingo » 16. April 2009, 22:44

Nabend,

Toker schrieb:
>
> wie gut, dass ich genug Englisch kann, um Twilight Struggle
> und all die anderen schönen Card-Driven-Games von GMT auf
> Englisch zu spielen - denn die deutschen "übersetzungen" von
> UGG für PoG und HIS, die es bisher gibt, sind unerträglich,
> weil der übersetzer kein Deutsch kann; das hört sich genau so
> schlimm an wie die computergenerierten "übersetzungen" von
> betriebsanleitungen aus dem Japanischen ... ...

haste mal nen Beispiel? Würd mich interessieren... :D

Viele Grüße
der ingo

Benutzeravatar
Attila
Kennerspieler
Beiträge: 4715

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon Attila » 17. April 2009, 09:02

Toker schrieb:

> UGG für PoG und HIS, die es bisher gibt, sind unerträglich,
> weil der übersetzer kein Deutsch kann; das hört sich genau so
> schlimm an wie die computergenerierten "übersetzungen" von
> betriebsanleitungen aus dem Japanischen ... ...

Also ich habe die deutschen Karten für PoG und kann nicht wirklich was daran aussetzen. Über die Titel von einzelnen Karten kann man sicher streiten, aber vom Inhalt das geht voll ok. Ich wäre auch mal an Beispielen interessiert, was an den PoG Karten ach-so-unerträglich ist.

Atti

Benutzeravatar
Toker
Brettspieler
Beiträge: 56

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon Toker » 17. April 2009, 11:46

tja - ich hätte das jetzt nicht anstoßen sollen, denn meine spiele sind derzeit alle in umzugskartons - und es dauert sicher noch 14 tage, bis ich da ran komme; aus dem kopf kann ich leider keine stilblüten zitieren ...

zum spielen geht's ja auch - is' nich' so, dass man spieltechnisch irregeführt würde; aber für alle, die auch nur ein bisschen sprachgefühl haben, krampft sich oft alles zusammen :seufz:

Benutzeravatar
Toker
Brettspieler
Beiträge: 56

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon Toker » 17. April 2009, 12:50

eine sache fällt mir gerade ein:
in HIS wird "reformer" immer als "Reformer" wiedergegeben; korrekt wäre "Reformator"

habe auf der GMT seite die deutsche übersetzung von POG gefunden; hier ein paar kostproben:

Wireless Intercepts = "Drahtloses Abhören"
Entrench = "Verschanzung"
War Commitment Level = "Kriegsverwicklungsniveau"
U-Boats Unleached = "Uneingeschränkte U-Boote"

und schließlich nur als ein beispiel, wie sich das in ganzen sätzen anhört:

Der Mord an Franz Ferdinand war eine Ausrede für den österreichischen Stabschef, Conrad von Hotzendorff, mit den emporkommenden Serben eine „Rechnung zu begleichen“, und am 23. Juli stellte Österreich Serbien vor ein 48-stündiges Ultimatum.

urrrrgh ...

Benutzeravatar
SpieleHolger
Kennerspieler
Beiträge: 157

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon SpieleHolger » 18. April 2009, 00:05

Mach mal bessere Vorschläge...

Benutzeravatar
Attila
Kennerspieler
Beiträge: 4715

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon Attila » 18. April 2009, 13:43

Hiho,

Also ich finde das jetzt auch nicht so schlimm. die "Uneingeschränken U-Boote" hören sich aber wirklich was seltsam an (hab aber gar nicht gefunden wo das steht).

Imo ist aber nur eine Karte etwas falsch übersetzt (nicht Spieltechnisch): Karte 9 des Mittelmächtedecks "Waffenstillstandvorschlag des Reichstag" - äh? - Im englischen ist es aber auch nicht gerade ein selbsterklärer "Reichstag Truce" - huh? - Damit ist in beiden Fällen der sogn. "Burgfrieden" vom 4. August 1914 gemeint. Beide Kartentitel sind imo falsch. Vermutlich hat der Üebrsetzer nichts mit "Reichstag Truce" anfangen können - wundert mich aber auch nicht, denn dieser Begriff ist nicht gerade üblich (wenn es ihn denn überhaupt gibt). "Burgfrieden" ist im Deutschen wie auch im Englischen ein bekannter Begriff (und der hier richtige).

Atti

Benutzeravatar
Toker
Brettspieler
Beiträge: 56

Re: Twilight Struggle auf deutsch ?

Beitragvon Toker » 18. April 2009, 17:01

Wireless Intercepts = "Drahtloses Abhören"
ich vermute, es geht um das abhören von funkverkehr; also vielleicht: "Funkverkehr abgehört" oder "Funkspruch abgefangen"

Entrench = "Verschanzung"
ich vermute, es geht um die berüchtigten schützengräben - vielleicht einfach "Schützengräben" oder "Schützengräben anlegen"?

War Commitment Level = "Kriegsverwicklungsniveau"
"Intensität der Kriegsanstrengungen"? "Niveau der Kriegsanstrengungen"?

U-Boats Unleached = "Uneingeschränkte U-Boote"
vielleicht "Uneingeschränkter U-Boot-Krieg"?

und schließlich nur als ein beispiel, wie sich das in ganzen sätzen anhört:

Der Mord an Franz Ferdinand war eine Ausrede für den österreichischen Stabschef, Conrad von Hotzendorff, mit den emporkommenden Serben eine „Rechnung zu begleichen“, und am 23. Juli stellte Österreich Serbien vor ein 48-stündiges Ultimatum.

auf deutsch hört sich das so an:
Der Mord an F.F. diente dem ö. Stabschef ... als Vorwand, mit den serbischen Emporkömmlingen "eine Rechnung zu begleichen", und so stellte Österreich am 23. Juli Serbien ein 48-stündiges Ultimatum.

aber es kann ja nicht darum gehen, dass ich jetzt punkt für punkt verbesserungsvorschläge mache, weil mich das schreckliche deutsch dieser übersetzung graust - ein filmkritiker muss ja auch nicht den film, den er kritisiert, selber noch mal besser machen, sondern es geht darum, eine gelungene handwerkliche leistung zu würdigen - oder eben eine misslungene als solche namhaft zu machen.
wenn es dich bei solchen sprachlichen grausamkeiten nicht schüttelt - na, dann nicht ...


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 26 Gäste