Beitragvon Volker L. » 13. November 2003, 14:10
alex schrieb:
>
> High!
>
> Das Problem bei der Sache ist:
> das Erbgut wurde wie das Internet
> von Angelsachsen entdeckt/erforscht/erfunden.
> Insofern ist DNS lediglich eine Übersetzung;
> und mit dem gleichen Arbgument mit dem Du
> den Ausdruck Internet akzeptierst, müsstest Du
> nun auch DNA gelten lassen.
Das sehe ich etwas anders - immerhin ist "internet" eine
Wort[i]kreation[/i], man haette sich auch einen (geringfuegig)
anderen Namen ausdenken koennen, der immer noch gepasst haette.
Desoxyribonuclein(saeure/acid) ist dagegen AFAIK eine reine
Beschreibung der chemischen Verbindungen und haette nicht
anders genannt werden koennen.
Aber sicherlich (wie man gerade an diesem Beispiel erkennen
kann) ist das Empfinden, wofuer Ausdruecke aus anderen Sprachen
akzeptabel sind und in welchen Faellen man einen Ausdruck in
der eigenen Muttersprache nehmen soll, individuell sehr
verschieden.
> Gruß
> Alex
> (der schon zufrieden ist, dass der Gehweg nicht mehr
> Trottoire (oder so) heisst!)
der [b]was[/b]???
Ach so, Du meinst den Buergersteig :lol:
Gruss, Volker