Anzeige

Troyes: Regel neu übersetzt

Das ehemalige spielbox-Spielerforum
Benutzeravatar
ingo

Troyes: Regel neu übersetzt

Beitragvon ingo » 3. Januar 2011, 13:37

Hallo,

evtl. hilft's einigen... unter

http://www.boardgamegeek.com/filepage/62088/rules-in-german

sind die neu übersetzten deutschen Regeln zu Troyes zu finden.

Viele Grüße
der ingo

Benutzeravatar
SpieleHolger
Kennerspieler
Beiträge: 157

Re: Troyes: Regel neu übersetzt

Beitragvon SpieleHolger » 3. Januar 2011, 14:00

Danke, hatte ich schon gesehen, die Regeln sind jetzt wirklich viel besser übersetzt.

Benutzeravatar
Niccolo
Kennerspieler
Beiträge: 1333

Re: Troyes: Regel neu übersetzt

Beitragvon Niccolo » 3. Januar 2011, 14:04

Ich flog grad drüber... Wo seht ihr da die Verbesserungen?

Benutzeravatar
ingo

Nachtrag: Troyes: Regel neu übersetzt

Beitragvon ingo » 3. Januar 2011, 14:06

Ich nochmal,

die Kartentexte gibt es nun auch in überarbeiteter Fassung...

http://www.heidelbaer.de/uploads/tx_boardgames/documents/TROYES_SHORT_RULES_GE_13_12_10.pdf

Viele Grüße
der ingo

Benutzeravatar
SpieleHolger
Kennerspieler
Beiträge: 157

Re: Troyes: Regel neu übersetzt

Beitragvon SpieleHolger » 3. Januar 2011, 14:08

Inhaltlich ist es natürlich ziemlich gleich, aber jetzt klingt's bis auf manche Stellen eher nach deutsch...

Benutzeravatar
Niccolo
Kennerspieler
Beiträge: 1333

Re: Troyes: Regel neu übersetzt

Beitragvon Niccolo » 3. Januar 2011, 14:35

SpieleHolger schrieb:
>
> Inhaltlich ist es natürlich ziemlich gleich, aber jetzt
> klingt's bis auf manche Stellen eher nach deutsch...

Nach diesen "manche Stellen" hatte ich eigentlich gefragt. Wo ich stichprobenartig hin blätterte war es 1:1.

Ich hab mir bei "Neu übersetzt" eh nicht luthersche Merkmale erwartet, aber ich will wenigstens irgendwas merken.

Benutzeravatar
SpieleHolger
Kennerspieler
Beiträge: 157

Re: Troyes: Regel neu übersetzt

Beitragvon SpieleHolger » 3. Januar 2011, 16:36

Die Verbesserung sind eher klein als weltbewegend und betreffen eher die deutsche Grammatik als den Inhalt. Aber auch das erleichtert die Lesbarkeit.

Z.B. Phase 3 Ereignisse
Alt:
Die Summe der Augenzahlen der ausgewählten Würfel muss der Augensumme des schwarzen Würfels gleich oder höher als diese sein.

Neu:
Die Summe der Augenzahlen der ausgewählten Würfel muss mindestens so hoch wie die Augenzahl des schwarzen Würfels sein.


oder Phase 4, Punkt 3
Alt:
Die Nummer der Standarte bestimmt die Anzahl Kuben, die ...

Neu:
Die Anzahl der Fahnen bestimmt die Anzahl der Klötzchen, die ...

Benutzeravatar
Martin Wehnert
Kennerspieler
Beiträge: 255

Re: Nachtrag: Troyes: Regel neu übersetzt

Beitragvon Martin Wehnert » 3. Januar 2011, 16:56

Schade, hier wurde erneut nicht gut gearbeitet.

Die Kartentitel "Gefährte" und "Kapitän" würden besser mit "Geselle" und "Hauptmann" übersetzt. Okay, nur thematisch wichtig, aber beim Turnier wurde zwar der grobe Fehler beseitigt, aber die Karte ist missverständlich. Es klingt, als müsse man mehr Punkte als alle Mitspieler ZUSAMMEN haben. Gemeint ist aber als jeder einzelne, wie der englische Text klar und deutlich formuliert.

Weiter habe ich noch nicht geschaut...

Benutzeravatar
Niccolo
Kennerspieler
Beiträge: 1333

Re: Nachtrag: Troyes: Regel neu übersetzt

Beitragvon Niccolo » 3. Januar 2011, 18:39

Martin Wehnert schrieb:
>
> Schade, hier wurde erneut nicht gut gearbeitet.
>
> Die Kartentitel "Gefährte" und "Kapitän" würden besser mit
> "Geselle" und "Hauptmann" übersetzt.

Dass es besser wär, würde die Kartenbeschreibung in der Anleitung vom Text auf der eigentlichen Spielkarte abweichen, ist eine schelmische Sichtweise.


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 11 Gäste