Beitragvon desmodus » 27. November 2012, 16:12
Der Vollständigkeit halber sollte man hinzufügen, dass es von KB sehr wohl eine internationale Version gab, in der auch die anderen Sprachen enthalten waren!
Zumindest habe ich eine solche.
Vielleicht war aber auch das nur falsch gepackt? ;-)
Da sich Queen Games aber bekanntlich sehr schwer mit Übersetzungen tut, wundert es mich nicht, wenn hier so wenig wie möglich übersetzt wird.
Die französischen Regeln (bei internationalen Versionen) sind zuletzt immer derart schlecht gewesen, dass die Spiele nur schlecht bis gar nicht spielbar waren, wenn man nicht in der Lage war in der englischen oder deutschen Regeln nach zu lesen.
Die Krönung war für mich die Übersetzung von Kingdom Builder: Die Spielplanteile (zu Deutsch Quadranten?) wurden dort mit Kreisvietel übersetzt! Auch Fehler, wie z.B. dass die Bonusplättchen nur einmal im Spiel genutzt werden dürfen etc finden sich dort.
Ein weiteres Negativbeispiel ist Roma. Dieses Spiel ist nur mit der franz. Regel nicht spielbar.
Was ich schon häufig gelesen habe ist, dass es schwierig ist, eine gute Regel zu schreiben.
Aber eine vernünftige Übersetzung hin zu bekommen, ist wirklich keine Zauberei, solange es nicht um exotische oder ausgestorbene Sprachen geht.
Auf eine sachliche Mail mit einigen konkreten Beispielen zu diesem Thema wurde von Queen leider nicht reagiert.
Französische Freunde verzichten inzwischen auf den Kauf von Spielen von diesem Verlag.
Vielleiccht hat man in Troisdorf ja daraus gelernt und betreibt Fehlerminimierung indem nichts unnötig übersetzt wird.
Wenn Urbanization erst auf Englisch entwickelt wurde, dann bleibt es vermutlich auch dabei. Erst recht wenn es über Kickstarter vertrieben wird, was ja eine Crowfundingplattform für den amerikanischen Markt ist.
desmodus (der sehr gerne KB spielt, mit oder ohne Erweiterung)