Beitragvon Cwali » 21. Juni 2013, 09:42
Spielefix schrieb:
>
> Ich tät mich leichter, wenn die Regeln schon in Deutsch
> verfügbar wären. Und das finde ich schon seltsam, zu sagen:
> He, unterstütz mich doch und übersetz dir die Regeln(für's
> erste Mal)selbst.
And now I even reply in English. :)
In the months before publishing, the rulebook words / examples / pictures / layout / ordening changes "every day". I want to show the "latest" versions in that progress. Doing that in different languages will not work and mistakes in translations which aren't checked over a few weeks will lead to misunderstandings about rules and translations while it will be perfect in the end.
A crowdfunding project makes the work at a game twice as much. It's tempting to do even more, but I should try to avoid working 3 times, 4 times or more times more this way. :)
On https://www.spiele-offensive.de/Spieleschmiede/Mayday_Mayday you see an intro/explain-video, a session-video, an audio-review (in German, quotes translated), descriptions of gameplay or target group and much more. All in 4 languages today, 5th language I just got for adding now and more to come.
But not everything will get translated in 300 languages. :)