Hallo Castel-Fans,
ich habe vorgestern von Eurogames einen korrigierten Kartensatz zugeschickt bekommen. (Auf diesem Wege schon mal vielen Dank an Uwe Walentin von EG).
Bis auf drei Karten sind die Übersetzungsfehler auch beseitigt worden.
Bei der Gesellschaftsdame fehlt nach wie vor der Zusatz "vom Hof".
Beim Verrückten steht immer noch "Alle Spieler ziehen gleichzeitig von ihrem rechten Nachbarn eine Karte" statt "Alle Spieler geben gleichzeitig verdeckt eine Karte ihrer Wahl an ihren rechten Nachbarn weiter".
Der Intrigant war vorher richtig mit "Die Spielsteine von zwei Karten werden miteinander getauscht".
Jetzt hat man geschrieben "Vertauschen sie die Position zweier beliebiger Karten".
Da ich selbst die englischen und französischen Kartentexte nicht kenne, bin ich mal davon ausgegangen, dass die Übersetzungen auf der homepage von Bruno Faidutti richtig sind; sie klingen auch sehr logisch.
Das Spiel ist jetzt auf jeden Fall gut spielbar; die drei Karten kann man ja selbst ändern oder der Spielrunde die Feinheiten kurz erklären.
Dennoch ist mir ehrlich gesagt schleierhaft, wie man es selbst im zweiten Versuch nicht schaffen kann, die Texte richtig zu übersetzen.
Gruß,
Bernd