Anzeige

[RF] Perikles

Regelfragen und Varianten: Wie geht Spiel XY?
Benutzeravatar
Daniel R.
Kennerspieler
Beiträge: 1106

[RF] Perikles

Beitragvon Daniel R. » 6. Mai 2007, 15:14

Meine Frage richtet sich an versierte Spieler oder noch besser an den Regelübersetzer Ferdinand Köther.


Heikle Begriffe, welche die Frage auslösen:

Englisch:
- Influence Tile
- Influence Cube

Deutsch:
- Einflussplättchen
- Einflussmarker (die üblichen Holzwürfelchen)

Betrifft Phase 7

Deutsch (Seite 15)
Alle [b]Einflussmarker[/b] werden vom Spielplan genommen und auf den Ablagehaufen gelegt.

Englsich (Seite 6)
All [b]Influence tiles[/b] should be removed from the display and placed on the discard pile


Man bemerke hier den Unterschied zw. tiles = Plättchen und Cubes = Marker zwischen den beiden Sprachen.

Die deutsche Regel verlangt, dass am Rundenende alle Einflüsswürfelchen vom Spielplan genommen werden, die englische jedoch nicht.
Spielerisch macht die englische Regel mehr Sinn, was die Würfel in den Städten anbelangt.
Die Aussage über die Einflussplättchen ist eigentlich überflüssig, da sie zu Beginn der Runde eh [b]alle[/b] benötigt werden und frisch gemischt, aber streng genommen dafür [i]vorher[/i] abgeräumt werden müssen, was diesen Passus wohl motiviert hat.

Frage: Wer hat nun Recht? Englisches Original oder Deutsche Übersetzung. Habe nirgends eine Errata gefunden oder so.
Bitte um Bestätigung, dass die Englische Version, der Absicht des Autors und Spieledesigners entspricht.

Besten Dank.
Spielerische Grüsse
Daniel

Benutzeravatar
Ferdinand Köther
Kennerspieler
Beiträge: 1147

Re: [RF] Perikles

Beitragvon Ferdinand Köther » 6. Mai 2007, 16:49

Oooops - danke für den Hinweis! Muß natürlich Einfluß[b]plättchen[/b] heißen, du hast völlig Recht!

So was darf nicht passieren, tut's aber leider doch immer mal wieder :-(, zumal diese Regel oftmals geändert wurde - soll keine Entschuldigung sein (doch, ein bißchen ;-)), eine Erklärung vielleicht.
Ich hoffe, daß alle Spieler hier intuitiv richtig gehandelt haben - erinnert mich an einen kürzlichen thread, in dem es um richtige und falsche Regeln ging. Da hatten offensichtlich auch die meisten die falschen Regeln richtig "interpretiert" - ein Graus für mich Pingelkopp! Dafür muß ich mindestens dreimal über LOS! gehen ohne 4000,- Mäuse zu kassieren ...

Nobody is perfect, and I'm nobody, so I'm perfect ... eben nicht, so I'm somebody?

Plättchendicke Grüße
Ferdi

Benutzeravatar
Daniel R.
Kennerspieler
Beiträge: 1106

Re: [RF] Danke

Beitragvon Daniel R. » 6. Mai 2007, 18:49

Hallo Ferdi,
Besten Dank für die Antwort/Bestätigung über was nun richtig ist.
Ich möchte betonen, dass ich diese Frage [i]nicht[/i] gestellt habe, um den Regelübersetzer öffentlich blosszustellen, sondern um die inhaltliche Antwort zu kriegen.
Der Rest der Regel ist einwandfrei übersetzt (soweit ich das beurteilen kann) und danke hiermit für Deinen unermüdlichen Einsatz. :)

Viele Grüsse
Daniel

Benutzeravatar
Ferdinand Köther
Kennerspieler
Beiträge: 1147

Re: [RF] Danke

Beitragvon Ferdinand Köther » 6. Mai 2007, 19:20

Hi Daniel,

ich habe deine Frage keinesfalls so verstanden, daß damit jemand, in diesem Falle ich, bloßgestellt werden sollte. Vielmehr bin ich dankbar für jeden solchen Hinweis! Ich weiß, was ich kann, denke ich zumindest, und stehe genau so zu meinen Fehlern. @!#$ happens!

Ich finde, das war eine gute, vor allem sehr berechtigte Regelfrage, denn du hast einen echten Fehler entdeckt. Anders als manche Fragen, deren Antwort ganz deutlich und explizit in der Regel steht, wobei man - bei wirklich langen Regeln - auch schon mal den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen kann.

Aber nicht zuletzt dafür gibt's ja dieses wunderbare Forum (schönen Gruß an alle Mit-Hörer ;-)).

Voll belaubte Grüße
:-) Ferdi


Wer ist online?

Mitglieder in diesem Forum: 0 Mitglieder und 16 Gäste