Beitragvon Stefan-spielbox » 21. Juli 2004, 16:40
Hallo Lothar!
Wenn Du bereits begonnen hast, ist es wahrscheinlich schon zu spät dennoch ein Tip bzw. eine Bitte: feststehende Begriffe aus der ASL-"Fachsprache" bitte nicht übersetzen. Worte wie "Prep Fire", "Rout", "xyz Fire Phase" "button up", "morale check" etc. sind so in den Sprachgebrauch übergangen, daß eine Übersetzung dieser Worte ungewollt komisch klingt. Englisch ist nun mal die Sprache in der ASL-Welt und diesee Wörter bedarf es keiner Übersetzung. Ich benutze zwar sehr ungern Anglizismen aber in ASL würde eine Übersetzung die Kommunikation unter den Spielern (vor allem wenn diese dann aus dem nicht-deutschsprachigen Raum kommen) eher behindern als fördern...
Stefan ("button up" bedeutet nicht "Knopf hoch!" ;-) )