Beitragvon Günter Cornett » 8. Juni 2006, 13:17
Hi,
ich habe auch mal eine Übersetzungsmaschine bemüht:
Pingwin ist Polnisch:
http://www.logosdictionary.org/pls/dictionary/new_dictionary.gdic.main?word=Pingwin
Gruß, Günter
Hendrik schrieb:
>
> KMW schrieb:
> > Dass es sich beim nominierten Phalanx-Titel "Pingwin" um "Packeis am Pol"
> > (holländischer Titel: "Pinguin") handelt, lässt sich noch leicht erschließen.
> >
> Hier entsteht der Eindruck, dass "Pingwin" ein Wort der
> finnischen Sprache ist und Pinguin holländisch. Pingwin ist
> aber holländisch für Pinguin. Hätten die Finnen den Titel
> übersetzt, dann müsste er so etwa wie "Pingviini" aussehen.
>
> Gruß Hendrik
> (der kein Sprachwissenschaftler ist und für das finnische
> eine Übersetzungsmaschine bemühen musste ohne deren
> Genauigkeit zu kennen).